Трудности перевода или особенности сербского языка

Как вы уже знаете, сербский язык (на котором говорят и черногорцы) чем-то схож с русским. Так что, порой можно понять их без словаря. Однако, не прельщайтесь! Некоторые слова в русском и сербском языках означают разные вещи! :) Я сочинила мини-рассказ дабы донести до вас эту особенность. Приятного прочтения! 

Представьте, вы приходите на рисепшн в отеле и спрашиваете, когда вам принести документы для оформления, а вам и отвечают - «СУТРА». Вы утром пораньше встаёте и с полусонья бежите оформляться, а на вас смотрят в регистратуре большими глазами. Ведь, СУТРА, значит «завтра» (и совсем не обязательно утром). Вы качаете головой, идёте на завтрак и решаете пропустить БОКАЛ вина. А у вас на столе появляется целый графин, потому что бокал – это «графин, кувшин». Махаете руками, зовёте официанта и просите старого доброго пива КРУЖКУ и с удивлением видите, как официант несёт вам грушу в пиве, т.к. кружка (крушка) по черногорски означает «грушу». Вы хватаетесь за голову и просите обычного чая с ПЕЧЕНЬЕм... и делаете опрометчивую ошибку. Вам уже волокут «вертел жаренного мяса» (ПЕЧЕЊЕ). Вы выбегаете из ресторана, крича официанту, что он невообразимо ВРЕДНЫЙ человек, и делаете ему комплимент, ведь вредный, значит «прилежный, классный, хороший». А он в свою очередь кричит, что вы завидный ПОТРОШИТЕЛЬ, то есть «потребитель». Выбегаете вы, значит на улицу, а там толпа детей, все показывают на небо и кричат КИШкА, КИШкА! Вы с ужасом смотрите в небо и чувствуете, как капли «дождя» падают на ваше измученное лицо. Вы прыгаете в машину и решаете утихомирить свой пыл поездкой и осмотром красот. Вот вы заезжаете в соседний городок и видите на стендах рекламу «Приглашаем вас в ПОЗОРИЩтЕ». Вы спрашиваете у прохожего куда вас зовут, а он отвечает, что перед вами будут безупречно ГЛУМИТИ актёры. Вы закрываете окна в авто и дуете прочь, хотя афиша всего лишь звала вас в «театр», а актёры должны были «играть».

"Жестоко алкохолне пице" - высокоградусный алкогольный напиток

Вы едете дальше, мельком заглядывая в карту и отмечая, что недалеко здесь есть некий водоём. Останавливаетесь рядом с девушкой и объясняете, что вам нужен ПРОЛИВ. Она хихикает и отправляет вас в аптеку, т.к. пролив по-черногорски «понос». Вы конечно ничего не поняли и махнув рукой поехали дальше. Но встреченная девушка как в воду глядела – разболелся у вас живот. Вы сворачиваете к аптеке и объясняете аптекарю, что у вас очень плохо с ЖИВОТом, а он в ответ посылает вас к психологу, ведь живот – это «жизнь». Так сяк, вы объясняете, что вам нужно лекарство, даёте ему кредитку, а аптекарь в ответ говорит что вы МАНЬЯК! Ваше терпение на исходе, не поняв, что маньяк – это всего лишь «недостаток чего-то» (в данном случае средств на вашей карте), вы хлопаете дверью аптеки, садитесь в машину и летите куда подальше! Время идёт к вечеру и вы чувствуете голод. Снова останавливаете прохожего, и на всякий случай просто кричите УЖИН, давая понять, что вы хотите сытно и вкусно покушать, а он указывает вам на магазин «сухой паёк». (Кстати, то чего хотели вы, называется ВЕЧЕРЯ). Вы махаете руками и кричите «Ресторан». Ну это уж ваш прохожий понял (вы видите это по его глазам) и расслабляетесь. Он отвечает вам «ПРАВО» и вы спокойно продолжаете путь вправо километр, другой, третий... пятый. Да, здесь нет ресторанов! Но прохожий и не говорил вам ехать вправо, он как раз приказал вам ехать «прямо». А вот если бы он и вправду хотел вас отправить вправо, он бы сказал «десно».

Хотите "вредных" наград?

Так сяк, но вы находите некий ресторанчик, входите и с остервенением срываете с себя промокшую от пота одежду. «Ох как она меня достала эта МАЙКА!», кричите вы и не понимаете почему люди вокруг начинают качать головой. А майка то на черногорском «мать»... Вы натягиваете рубашку, входите в ресторан и видите за столом очаровательную барышню. Подсаживаетесь к ней и заводите разговор. Девушка явно вам симпатизирует, сразу почему-то начинает спрашивать «Как ваша ФАМИЛИЯ», вы называете, вам не жалко, а девушка всего лишь интересовалась, как поживает ваша «семья». Дальше интересней - она начинает ПОЗДРАВЛЯТЬ вашу семью, а вы не понимаете с чем и пропускаете мимо ушей. А девушка просила «передать привет» вашим домочадцам. Вы, хотите перевести разговор в другое русло и восторженно замечаете, что она ЗНОЙНАЯ женщина! Девушка неуютно ёрзает на стуле... Ещё бы, ведь вы назвали её «потной»! Чтобы как-то развеять повисшую тишину, вы берёте меню и пытаетесь заказать выпить. Злосчастные «бокал вина» и «кружка пива» ещё живы в вашей памяти, поэтому вы просто указываете девушке на бутылку хорошего шампанского. А она вам – СКУПО! –«Ничего себе скупо! Это все деньги, что есть при вас!», - думаете вы про себя. А девушка всего лишь сказала, что шампанское слишком «дорого». Вы понимаете, что ситуацию надо замять, и зовёте девушку потанцевать. Фигура у девушки завидная и вы шепчете ей на ухо, какие прекрасные у неё ЯГОДИЦЫ. А ваша спутница благодарит и начинает смущаясь поглаживать себя по лицу. Вам и не вдомёк, что вы похвалили форму её... «скул»! И тут вы понимаете, что до сих пор не узнали как зовут прекрасную нимфу, а в ответ девушка вашей мечты отвечает «ВАНЯ»! И добавляет – «Я БАРАНКА. Мы ловим БАБУШКУ, с этого и живём.» Вы чувствуете, что вам как то не хорошо... А делов-то: Ваня – распространенное женское имя в Черногории, Баранка - жительница г. Бар, Черногория, а бабушка - вид речной рыбы. А девушка, видя ваше смятение, предлагает вас ЛЮБИТЬ здесь и сейчас, чтобы вам стало легче! Вы входите в окончательный ступор, не понимая, что происходит. А девушка лишь чмокает вас в щёку, ведь любить по черногорски это «целовать». Вы бормочите, что она очень ТРУДНАЯ женщина и вам её не понять. На что получаете от девушки увесистую пощёчину, ведь обозвали её «беременной!» Вы хватаетесь за голову и просите вызвать ВРАЧА, однако вокруг над вами только потешаются. «Колдун» вам в данной ситуации мало чем поможет. Мужчины, что сидят перед большим экраном с пивом и смотрят спортивную трансляцию, возмущаются, что вы не даёте им наслаждаться НОГОМЁТом, то бишь «футболом». Несолоно хлебавши вы, вы как-то добираетесь до своего авто, садитесь и едете обратно в отель, чтобы побыстрее заснуть и забыть о сумасшедшем дне. По дороге от машины до отеля вы вдобавок попадаете под проливной дождь, и портье обращается к вам ПОКИСЛА КОКОШКА, а также замечает, что в такой вечер бродить по улице как КИШНА ГЛИСТА не стоит. Вы уже не обижаетесь, нет сил. А портье то просто назвал вас «мокрой курицей», и сказал, что в такой дождь на улице одни «дождевые червяки» ползают. Вы добираетесь до кровати, уже безо всякого удивления выпиваете травяной чай ЛАБУДА, что в переводе очень даже красиво – «лебёдушка». А ночью вам снится ВЕЛИКО ПОЗОРИШТЕ, то есть Большой Театр в Москве и как актёры, во главе со встреченной в ресторане девушкой над вами глумяца. Утром вы проснулись, взглянули на календарь и к своему удивлению поняли, что прожитый день вам только снился... Отерев пот со лба и поблагодарив Бога за снисхождение вы первым делом бежите в ШТАМПА, «киоск печати» и покупаете Русско-Черногорский разговорник.

Вот такая она, страна Черногория! Не случайно слово СТРАНА по-черногорски значит «странная». Зато «страна» в нашем понимании – это ЗЕМЛЯ. А Земля Черногория – очень красивая, интересная и гостеприимная. И если мы будем общаться с черногорцами СЛОЖНО, это ещё не значит, что наши отношения обречены, наоборот мы будем общаться и жить «дружно»! А в Черногории нас ждёт МИР (то есть "покой"), умиротворение и первозданная красота, которыми черногорцы щедро делятся с нами.

Ещё парочка интересных слов (ЧЕРНОГОРСКИЙ-русский):

ПИХТА (ПИХТИЕ) – холодец

КОРИЦА - хлебные корки

ЛЕЩ (ЛЕШ) – труп

ИСКУССТВО – опыт

ДРУГ – товарищ

ПРИЈАТЕЉ – друг

ПОНОС – гордость

БАБА – бабушка-старушка

ДОСАДА – скука

СТАН – квартира

КУЧА – дом

БОЯН – мужское имя

ДАЛМАТИНЕЦ– житель Далмации, исторической области югославского приморья

КОБАСИЦА - сосиска или вареная колбаса

«ЛАЗАРЕТ» – пиццерия в г. Петровац, Черногория

МЕДВЕД – медведь

МРТВАЧКИ САНДУК – гроб

НАРОДНО ПОЗОРИШТЕ – Народный Театр в Белграде

ОВОШ - фрукт

ПРИКОЛИЦА - автоприцеп

СИЯЛИЦА – лампочка

ХРЕНОВКА– сосиска

ХОБОТНИЦА – осьминог

ПИЯЦА – рынок

БРОД – теплоход

ВОЗ – поезд

ДОЛАЗАК – прибытие

ЗАВОЙ – бинт

МОТОР- мотоцикл

ВОЗАЧКА ДОЗВОЛА – права на вождение

МУЧНИНА – тошнота

А как весело было читать черногорские флаеры, рекламные листовки и даже меню! Хохотала до слёз. Данный пример нашла в Интернете, но я подписываюсь под реалистичностью ситуации!

Зато как приятно, когда вам говорят не "прошу", а МОЛИМО (молим), а вместо "спасибо" - ХВАЛА!

В целом же, черногорский (сербский) язык похож на смесь русского-польского и украинского. Понять его можно, особенно если читаешь написанное, а не пытаешь вслушаться в речь. Понимание песен вообще даётся трудно. И ещё, не получилось не вспомнить ляпы американских кинорежиссёров. Те, уж не знаю бывая в России, смотря российские фильмы или консультируясь у "лингвистов", узнают русские имена в ходу: Иван, Пётр... И желая показать в фильме русского человека, от этого имени создают фамилию. Им кажется, что Иван ПетрОвич - это нормальный Российский гражданин. Им и невдомёк, что всё это - югославы! Только не начните в Черногории подзывать девушку Мая ПетрОвич. Ударения в Черногорских, Сербских и т.д. фамилиях ставятся в начале. Например династия ПЕтровичей, была очень значимой для истории Черногории.




Нравится